亚洲精品一区二区三区四区五区-丰满肥臀大屁股熟妇激情视频-国产欧美一区二区三区免费视频-永久黄网站色视频免费直播

首頁(yè) > 新聞資訊

同聲傳譯有什么特點(diǎn)?

日期:2019-11-07 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  尚語證件翻譯公司提示大家在使用同聲傳譯設(shè)備的時(shí)候通常都會(huì)著重使用輸入端以及輸出端,其實(shí)所謂的輸入端以及輸出端就是同聲傳譯設(shè)備的耳機(jī)和麥克風(fēng)。在使用的設(shè)備的時(shí)候?qū)斎攵艘约拜敵龆说恼_性有著很大的要求,不僅需要輸入輸出的語言更加的準(zhǔn)確,同時(shí)要求在使用同聲傳譯設(shè)備的時(shí)候便于平時(shí)的鋪設(shè)。

  When using simultaneous interpretation equipment, we usually focus on the input and output. In fact, the so-called input and output are the earphones and microphones of simultaneous interpretation equipment. When using the equipment, there is a great demand for the correctness of the input and output, not only the input and output languages need to be more accurate, but also the simultaneous interpretation equipment needs to be easy to lay at ordinary times.

  第一,高效性,作為一款翻譯設(shè)備,同聲傳譯設(shè)備在使用的過程中經(jīng)過翻譯中轉(zhuǎn)站里面的翻譯人員經(jīng)過20分鐘互相調(diào)節(jié)一次,所以無論是翻譯的質(zhì)量還是速度上都會(huì)有質(zhì)的保障。

  First, efficiency. As a translation equipment, simultaneous translation equipment is adjusted by translators in the translation transfer station once every 20 minutes in the process of use, so the quality and speed of translation will be guaranteed.

  第二,經(jīng)濟(jì)性,從同聲傳譯翻譯的工作角度進(jìn)行出發(fā)尤其證明了這一點(diǎn),通過簡(jiǎn)單的同聲傳譯設(shè)備以及很少的翻譯人員就能接受不同語言以及人數(shù)眾多的翻譯場(chǎng)合,對(duì)使用者而言,這樣使用的成本遠(yuǎn)比聘請(qǐng)個(gè)人翻譯要經(jīng)濟(jì)實(shí)用。

  Second, economy, especially from the perspective of simultaneous interpretation and translation, it is proved that through simple simultaneous interpretation equipment and few translators can accept different languages and a large number of translation occasions. For users, the cost of such use is far more economical and practical than employing personal translators.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信